يالنگيتماچ لار ها بخشي از ادبيات عاميانه تركمن است كه صرفا براي تربيت زبان كودك و روان شدن بيان او كار برد دارد.
به گزارش اترک به نقل از ساحل گمیشان:در ادبيات تركمن ها يالنگيتماچ لار ها جملاتي پيچيده با كلاماتي سخت است كه كودك بعد از چندين بار تمرين مي تواند به راحتي آنرا بيان كند و زبانش روان شود.
در اين كلمات حروف سكته آور پشت سرهم قرار مي گيرند تا گوينده را به اشتباه بياندازند.
يالنگيتماچ ها علاوه بر روان كردن زبان كودك در تقويت حافظه آنان موثر است، اگر چه از لحاظ مضمون اغلب بي محتوا هستند اما آنچه مهم است تركيب كلمات و شكل ظاهر آنهاست.
در اين قسمت چند نمونه از اين اشتباه اندازها را به شما معرفي مي كنيم:
شويري توقماقلامالي توقماقلا ماسنگدا توقما قلامالي توقما قلا سنگده توقما قلا مالي.
ترجمه: اين زمين را با چوب ( چوب مخصوص صيادان ) بايد كوبيد و اگر نكوبي هم بايد كوبيد و اگر بكوبي هم بايد كوبيد
تكرار كلمه توقماقلا كه حروف مكرر در آن زياد است و نلفظش سخت است امتحاني است براي تقويت زبان كودكان
2)آلتي پاتلاق آلتي سي دا اتلي پاتلاق
ترجمه: شش تا هندوانه كوچك نارس و هرشش تا گوشتي
3)آلتي اركك آلتي سي نينگ قولتيغي اتلي اركك
ترجمه: 6 مردو زير بغل هر6 تا گوشتي است
4)بيرچچمه چوربا شورجا سرچانگ چورباسي
ترجمه: يك ملاغه آش از گوشت خوشمزه گنجشك
5) بيش بيشم بيشمه لشمز ميشين
ترجمه پختني ام نمي پزد
6)چويجا چويجيك برديم چويجه چويجيك چينمه دي
ترجمه: شكلاتي به جوجه دادم جوجه شكلات را نجويد
7) بوجاغاز بوغداينگ توغالاناغارجاديغني
ترجمه: اين گندم كوچك چه خوب مي غلتد